Situado en una abadía en el río Loira que data del siglo XI, cerca de los famosos castillos de la región del Loira, el hotel esconde numerosas joyas arquitectónicas, como su fachada o escalera. El Grand Hôtel de l'Abbaye ha mantenido un aire monástico de relajación y tranquilidad, ofreciendo máximo confort en sus alojamientos. En 2008, el hotel y las habitaciones serán reformadas y equipadas con camas dobles grandes, TV con pantalla plana, acceso a Internet Wi-Fi, nevera y un aparcamiento.原文は次の言語でご覧頂けます。 原文は次の言語でご覧頂けます。
Set in an abbey dating back to the 11th century on the Loire River, and close the famous castles of the Loire region, the hotel conceals numerous architectural jewels like its façade or staircase. Grand Hôtel de l'Abbaye has kept a monastic feel to it and still manages to offer extremely comfortable accommodation. In 2008 the hotel and rooms will be renovated and fitted with queen size bedding, flat-screen TV, WiFi access, refrigerators and a car park.
Situado en una abadía en el río Loira que data del siglo XI, cerca de los famosos castillos de la región del Loira, el hotel esconde numerosas joyas arquitectónicas, como su fachada o escalera. El Grand Hôtel de l'Abbaye ha mantenido un aire monástico de relajación y tranquilidad, ofreciendo máximo confort en sus alojamientos. En 2008, el hotel y las habitaciones serán reformadas y equipadas con camas dobles grandes, TV con pantalla plana, acceso a Internet Wi-Fi, nevera y un aparcamiento.
Installé sur les rives de la Loire, dans une abbaye datant du XIe siècle, l'hôtel est proche de tous les châteaux célèbres de la région. Il comprend de nombreux bijoux architecturaux tels que sa façade et son escalier. Le Grand Hôtel de l'Abbaye a conservé une atmosphère toute monacale, mais il dispose de tout le confort. L'hôtel et ses chambres seront rénovés en 2008. Les chambres seront dotées de lits queen-size, de télévisions à écran plat, d'une connexion WiFi et d'un minibar. L'hôtel dispose d'un parking.